Y SIN EMBARGO magazine

Avatares de la vida. Ninots de Anna Christina, UU, Thierry Tillier, Ezequiel Ruiz

YSE#18, inout side issue… Almost 800.000 flying & downloading… tantas moscas, en teoría, no deberían estar equivocadas… dicen, ¡oh! y salen carpiendo… es una experiencia que impresiona! dijo Alex de la Iglesia

On air: YSE #18, inout side -adentrofuera-... ¿De dónde?

inter-visto: rivera valdez, yse #15

La entrevista a Rivera Valdez para Y SIN EMBARGO magazine #15, “inter-visto issue”:

1) Do you… play? What values has or do you give to the ludicrous in your life?
//¿Juega? ¿Qué valor le asigna o tiene en su vida lo lúdico?

> Pretty little. Absolutely, i think i don’t play at all. Maybe with some womans and friends, for instance, fugitive moments of game of words or histrionic performances. Sometimes in work, just in order to make faster the low moments. But, what’s play? If play is an activity than go appart from reality i think myself as a player of the human society game, for example, when i’m losin’ my time in someting so non-real for me as make the line for pay bills. But, from a different approach, maybe the game and the mistery are different aspects of the same ‘reality’, of the same real stuff, stuff i do when i make music, literature, design, research and learn, and then, the only real thing to do, is to play. So, yes (?). I think i play a lot. // Bastante poco. A decir verdad, creo que no juego casi nunca. Quizá con algunas mujeres y amigos, en ciertos casos, momentos fugitivos de juegos de palabras o cierto histrionismo. A veces trabajando, a fin de agilizar algunos momentos tediosos. Pero qué significa jugar? Si jugar es una actividad que discurre apartada de la realidad, me veo como un participante del juego de la sociedad humana cuando, por ejemplo, pierdo el tiempo en algo tan irreal para mi como hacer la fila para pagar los servicios. Por otra parte, desde un punto de vista distinto, quizá el juego y el misterio son distintos aspectos de una misma ‘realidad’, de la clase de cosas reales que realizo haciendo música, literatura, diseño, investigación, estudiando, y en ese sentido, lo único real que se puede hacer es jugar. De modo que sí (?). Imagino que me lo paso jugando.

2) Have you ever used your art to get sentimental or sexual advantages from someone? Tell us what and how it was? If positive, would you do it again?
// ¿Habéis utilizado alguna vez vuestro arte para beneficiaros sentimental o sexualmente de alguien? ¿El qué y cómo fue? En caso positivo, ¿lo volveríais a hacer?

> Yes, i think i have. But not in purpose. Probably play or compose some music for a woman, or write some words for her, gives you an advantage in comparison with some others approachs (make an expensive present, for example) but for me, the objective never has been that, i mean, the act response more to an internal need for ex-pression, and not in order to prompt her to have some reaction. What and how…? You play music, and woman became interested and ‘easy’. You write some words thinkin’ on her, and she read and feels lovely and grateful. And yes, i think i’m gonna keep doin’ it -in the extent they keep inspiring me-. // Sí, sospecho que sí. Pero no adrede. Probablemente tocando o componiendo música para una mujer, o escribiendo algunas líneas para ella, se obtiene una ventaja comparativa frente a otra clase de enfoques (hacer un regalo costoso, por ejemplo) pero en mi caso, el objetivo nunca ha sido ese, es decir, que el acto en sí respondía más a una necesidad interna de ex-presión, y no a una intención de generar cierta respuesta. Qué y cómo…? Uno hace algo de música, y la mujer se interesa y se torna más asequible. Le escribes algunas palabras, pensando en ella, y ella las lee y se siente querida y agradecida. Y sí, supongo que seguiré haciéndolo -en la medida en que ellas sigan inspirándome-.

3) Do you believe in (or do you subscribe to) an eschatology of transcendence?
// Crees en (o adhieres a) una escatología de la trascendencia?

> Yes, i think. In terms of the inherente fugacity of everything. Or, because being ‘in-the-thing’, trascendence only seems possible as a mistical/magical stuff. // Sí. En términos de la fugacidad inherente a todas las cosas. O bien, porque estando ‘en-el-objeto’, trascender sólo es posible a través de un acto/evento mágico o místico.

4) What is the one thing that you never, ever admitted about yourself?
//Qué es lo que nunca, nunca has admitido acerca de tí mismo?

> La posibilidad de dejar de crecer. // The possibility of non keep improving./of non became better.

5) Until what extent the repetitive (in the arts) is “image and likeness” of the various cycles of nature? When is it hypnotic, “tribal” or simply stupefying?
//¿En qué medida lo repetitivo (en las artes) es “”imagen y semejanza” de los diversos ciclos de la naturaleza? ¿Cuándo es hipnótico, “tribal” o, simplemente, embrutecedor?

> Maybe more extent than we suposse or notice. Like in much other things is about times and gradations. Is hypnotic and tribal in a good extent, specially at the begining, and productive, interesting as start point of new ideas based in the experience implicated, but understanding the brutality as absence of analisis, i think is the practice without a complementar approach -precisely that ‘analisis’ mentioned- what finally come about stupefying. // Probablemente más de lo que suponemos o imaginamos. Como en muchas otras cosas se trata de una cuestión de tiempos y gradaciones. Es hipnótico y tribal en buena medida, sobre todo al principio, y en ese sentido enriquecedor , productivo, interesante como disparador de nuevas ideas en base a la experiencia que significa, pero entendiendo la brutalidad como ausencia o carencia de análisis, sospecho que es su práctica no complementada con otros enfoques -justamente el ‘análisis’ mencionado- lo que acaba por resultar embrutecedor.

6) In responding to questions posed by fourteen anonymous people, and in turn posing one to them, what evidence do you anticipate–or are willing to accept–that this effort
has any concrete significance, beyond existing as a cyber-fiction, a delusion, and/or an ephemeral, “virtual” reality?
// En respuesta a las preguntas formuladas por catorce personas anónimas, y, a su vez, formulando una a ellos, ¿qué pruebas anticipas - o están dispuestos a aceptar - que este esfuerzo
tiene algún significado concreto, más allá de las actuales como un ciber-ficción, un engaño, y / o una efímera, realidad “virtual”?

> Ninguna; ó el trabajo de quien en algún otro lugar, hizo/está haciendo/hará otro tanto parecido a lo que yo hago ahora. Al igual que con todas las cosas, se trabaja desde un absurdo y producimos buscando en todo caso, generar más producción, inagurar territorios, fabricar ideas, y seguir buscando. Quizás la respuesta, es esto que ahora mismo está sucediendo, y algún que otro eco más. // None; or the work of someone who in other place, done/is-doing/’ll do something like i’m doing right now. As in everything else, works start in an absurd and you produce looking -with luck- to generate more production, to inaugurate territories, make ideas and keep searching. Maybe, the answer is this happening right now, and some other echo.

7) How do you relate your creative activity
to your desire of being socially engaged
(in the critique of what exists and the creation of what could be)?
// ¿De qué manera se relaciona tu actividad creativa
a tu deseo de estar socialmente comprometido
(en la crítica de lo que existe y en la creación de lo que podría ser)?

> Apostando por aquello en lo que creo, aceptando la constante -las fugacidades- del proceso, proponiendo y experimentando, eludiendo lugares demasiado visitados y las facilidades de un juego de guiños que nunca podrían satisfacernos. // Betting for my believes, accepting the constant -the fleetingness- of process, proposing and trying, avoiding the very visited places and the easy of ‘games’ than will never be satisfactory for us.

8) Which are the five books that should be mandatory in any occidental High school?
//¿Cuáles son los cinco libros que deberían ser obligatorios en cualquier
colegio secundario de occidente?

> Maybe it should be select in function of the country and even more, un function of the ‘zone’ where the higs school is, and the academic orientation. // Probablemente deban ser elegidos en función del país y más aún, de la ‘región’ donde se encuentra el colegio secundario, además de la orientación académica correspondiente.

9) The “repetition” determines the norm by which the genes
assure themselves the continuity of their stirps… while
the difference signs the rupture of the repetitive
tendency… and then, the mutation does erupt.
Could it be thought that the human being´s actual state
is showing a cultural mutation or are we succumbing in a
neurosis where we can get collapsed?
//La repeticion fija la normativa por la que los genes se siente seguros de continuar la estirpe…. mientras que la diferencia señala la ruptura de la tendencia repetitiva… y surge la mutación…
Se podría pensar que el estado actual del mundo humano señala una mutación cultural o estamos sucumbiendo a una neurosis donde podemos quedarnos colapsados?

> One thing doesn’t discard the other. Ceartainly we’re living a time of cultural mutation -specially in terms of numerous conventions than used to define the form and rhythm of the comprenhension of culture and there production- and i don’t think humanity can collapse, not on a one-hundred-per-cent, but -certainly too- there are a high percent of collapsed people and human groups. // Una cosa no cancela la otra. Ciertamente estamos viviendo un tiempo de mutaciones culturales -especialmente en términos de numerosas convenciones que definían las formas y ritmos en que se entendía la cultura y su producción- y no pienso que la humanidad pueda colapsar, no al menos en un cien por ciento, pero -también es cierto- hay un alto porcentaje de personas y grupos humanos colapsados.

10) What’s your pictosophy ?
// Cuál -o qué- es tu pictosofía?

> I haven’t a defined one. // No tengo definida ninguna.

11) What is it that does make sense to produce, in terms of culture, in this time?
// ¿Qué es lo que tiene sentido producir, en términos de cultura, en este tiempo?

> Maybe nothing, or concepts, better, new and more accuracy and pertinents concepts. But, in both cases, we gonna produce equals, even if there’s no reason to do it, so, concepts and deep, anything than could look as a ‘true’, a risk, an exploration. // Tal vez nada, o conceptos. Mejor: nuevos y más apropiados/ajustados conceptos. Pero en ambos casos, produciremos de todas formas, incluso si no hubiera razón para hacerlo, de modo que ‘conceptos y profundidad’, todo lo que pueda lucir como una ‘verdad’, un riesgo, una exploración.

12) Much has been written about our petrified/ accelerated
culture; a culture where all can be sweeped under the
banner of the aesthetic, and where we are all ‘ironic’
performers. As mimics, we consume ‘difference’; the
object as sign, but in this metonymic play of
substitutions, are we not effectively seeking a last
totemic impulse?
Deleuze dramatises a philosophy of difference- might we
not say that this too is totemic?
//Mucho se ha escrito acerca de nuestra petrificada / acelerada
cultura, una cultura en la que todo puede ser barrido bajo la
bandera de la estética, y donde todos somos intérpretes ‘irónicos’.
Como imitadores, consumimos “diferencia”, el objeto como signo,
pero en este juego metonímico de sustituciones,
no estamos efectivamente buscando un último impulso totémico?
Deleuze dramatiza una filosofía de la diferencia- no deberíamos decir
que esto también es totémico?

> Yes, of course, all the time, or anytime you don’t be careful. Is a really common way to get loss. Mmm. Not in position/condition to answer. // Sí, por supuesto, todo el tiempo, o más precisamente cada vez que uno se descuida. Es una forma muy común de ‘perderse’. Mmm. No estoy en condición/posición de contestar.

13) In which manner, if any, do ‘the possible’ and ‘the impossible’ interact with the ‘actual’
when seeing and image and thinking about it?
// De qué manera, si hay alguna, “lo posible” y “lo imposible” interactúan con lo “real”
al ver una imagen y pensar en ella?

> It depends on the contextual reality of each one person. In my particular case, every sight -and more precisely, every image- means a reading, therefore, a question, an analisis, a criticism and a proposition of any or various reviews. Sometimes even an experimental imposition of meaning, just in order to work with my own reads & concepts. // Depende de la realidad contextual de cada persona. En mi caso particular, toda visión -toda imágen- implica una lectura, y por ende, una pregunta, un cuestionamiento, un análisis, una crítica y una propuesta de otra o varias relecturas. En ciertos casos inclusive la imposición experimental de determinado sentido, como una manera de trabajar sobre mis propias lecturas y conceptos.

14) What do you consider to be the defining event of your generation? If
you don’t believe there is one, what effect do you think this lack has
on the society in which you live?
// Cuál es el evento que, para ti, mejor define tu generación? Si no
encuentras ninguno, qué efecto tiene esta carencia para la sociedad en
la que vives?

> The evaporation of distances -beside the timing who means- and the transformation or extinction of lots of structures and conventions because of the advance and penetration of technology in all the fields of human life. (( globalization and international capital flux, P2P, Web 2.0, etx )) // La evaporación de las distancias -junto a los tiempos que estas implicaban- y la transformación o desaparición de una multitud de estructuras y convenciones frente al avance y la penetración de la tecnología en todos los ámbitos de la vida (( globalización y flujo internacional de capitales, P2P, Web 2.0, etx ))

15) NASA prepares a ship where they want to keep objects, works, or whatever, from different personalities
that have reached a degree of excellence. Suppose they have also chosen you… What do you give them?
// La NASA monta una nave en la que recopila objetos, obras, o lo que sea, de diversas personalidades de la especie humana
que han alcanzado el grado de excelencia. Pongamos que te han elegido a tí… ¿Que les darías?

> Nothing. I disagree with that ‘romantic’ concept. Future is to build, not to wait for. // Nada. No estoy de acuerdo con esa actitud ‘romántica’. No hay nada que salvaguardar o enviar. El futuro hay que construirlo, no esperarlo.

Popularity: 2% [?]

Comentarios, respuestas o pings

Responder a “inter-visto: rivera valdez, yse #15”

Y SIN EMBARGO magazine on Flickr

quieren... pueden?

una aleatoria

día de internet

en papel

Ahora también puedes tener las últimas ediciones de YSE en papel

reidio + vídeo

Temas originales compuestos por Albert Jordà y selección galáctica de vídeos que por alguna razón nos parecen interesantes.

antes de irte

Quizás te interese visitar estos maravillosos proyectos que tanto nos gustan

una más

suscríbete y sé feliz

Mantente al día, actualizado, sabemos que no puedes vivir sin ello.

Contenidos RSS - Directo a tu lector de feeds

dona li

Tu colaboración nos ayuda a seguir siendo independientes. YSE.