Y SIN EMBARGO magazine

Avatares de la vida. Ninots de UU, Miguel Ruibal, fernandoprats, Nirvana SQ, Leonie Polah, Brancolina, Thomas Hagström, Anna Christina, Thierry Tillier, Ezequiel Ruiz

Seven years of a periodical and independent publication is perhaps both necessary and long enough a time to verify or put into practice a set of ideas, wishes and adventures. YSE closes a cycle, but doesn’t close (neither literally nor metaforically). Seguiremos, pero seremos otros.

On air: YSE #29, LAST/s.

inter-visto: rosa cobos, yse #15

La entrevista a Rosa Cobos para Y SIN EMBARGO magazine #15, “inter-visto issue”:

1) Do you… play? What values has or do you give to the ludicrous in your life?
//¿Juega? ¿Qué valor le asigna o tiene en su vida lo lúdico?
1) Juego. Desearía jugar más. Sentir que el valor es un puro aprendizaje.. una declaración de mi creatividad. Creo que refuerza un anhelo de independencia.

I play. I wish to play much more. To feel that the value I give is a pure learning. a declaration of my creativity. Think it reinforces my yearning for independece.

2) Have you ever used your art to get sentimental or sexual advantages from someone? Tell us what and how it was? If positive, would you do it again?
// ¿Habéis utilizado alguna vez vuestro arte para beneficiaros sentimental o sexualmente de alguien? ¿El qué y cómo fue? En caso positivo, ¿lo volveríais a hacer?
2) No.. al menos no he sido consciente de ello. Lo de las ventajas sexuales parece ser más cosa de hombres.. Lo de las ventajas sentimentales, de mujeres. Y mucho menos mi arte..

No.. not consciously at least. That of the sexual advantages seems to be more of the men…kind. Andt that of the sentimental advantages if rather women ´s. And the least… using any “art”.

3) Do you believe in (or do you subscribe to) an eschatology of transcendence?
// Crees en (o adhieres a) una escatología de la trascendencia?
3) No. La transcendencia no puede ser una “adherencia”… o “creencia”. No depende de la voluntad ni de la cultura. Creo que está inscrita en los genes del alma (cerebro) humana.

No. Transcendence cannot be any “subscription” or “beleiving”. It does no depend of the person will… neither of the cultural one. I think that it is inserted in the genes of the human Soul (brain).

4) What is the one thing that you never, ever admitted about yourself?
//Qué es lo que nunca, nunca has admitido acerca de tí mismo?
4) Es una pregunta rara. Si yo supiera eso… ya lo habría admitido. La consciencia no puede ser engañada. Pero pensando… quizás creo que es mucho más difícil admitir los valores positivos luminosos de uno mismo, que los negativos y castradores. La educación nos lo impone culturalmente. Así que lo que admita no tiene importancia… casi siempre un puro regateo de auto-imagen insatisfecha.

This is a weird question. If I ´d known that… I would have already admitted it. Consciousness cannot be cheated. But… thinking about it I may be think that it is much more difficutl to assume bright and positive values of oneself than the negatives and castrating ones. Education and culture imposes this on us. So.. what I may admitt is of no importance… mostly always a pure bargaining of unquenched self-image.

5) Until what extent the repetitive (in the arts) is “image and likeness” of the various cycles of nature? When is it hypnotic, “tribal” or simply stupefying?
//¿En qué medida lo repetitivo (en las artes) es “”imagen y semejanza” de los diversos ciclos de la naturaleza? ¿Cuándo es hipnótico, “tribal” o, simplemente, embrutecedor?
5) Los ciclos de la naturaleza no son repetitivos. Son simplemente ciclos. No veo la relación. Y mucho menos admito que la repetición, considerada así en arte, sea hipnótica, tribal o simplemente embrutecedora. Entonces, no es arte.

Nature ´s cycles ar not repetitive. They are just cycles. I cannot see the relationship. And I admit the less that this repetition in art, while considered like that, could be hypnotic, tribal or merely stupfying. Then .. it would not be art.

6) In responding to questions posed by fourteen anonymous people, and in turn posing one to them, what evidence do you anticipate–or are willing to accept–that this effort
has any concrete significance, beyond existing as a cyber-fiction, a delusion, and/or an ephemeral, “virtual” reality?
// En respuesta a las preguntas formuladas por catorce personas anónimas, y, a su vez, formulando una a ellos, ¿qué pruebas anticipas – o están dispuestos a aceptar – que este esfuerzo
tiene algún significado concreto, más allá de las actuales como un ciber-ficción, un engaño, y / o una efímera, realidad “virtual”?
6) Suelo decir que…” el esfuerzo es fuerza”. A quien escribo mis respuestas? A tí.. al ciber espacio.. y eso que significa? No es mi mente un continúo trasiego de preguntas y respuestas hechas a personajes virtuales? Siento fuerza al responder… me gusta el reto. Mañana respondería otra cosa. Hoy esto.

Y use to say that…. “The effort is … force” To whom am I writting my answers? Is it to you? to the cyberspace? and what is that meaning, then? Is not my mind a continous transporting of questions and answers made to virtual persons? While answering them I feel strength. I like the challenge. Tomorroy I could answer in another way. Today like this.

7) How do you relate your creative activity
to your desire of being socially engaged
(in the critique of what exists and the creation of what could be)?
// ¿De qué manera se relaciona tu actividad creativa
a tu deseo de estar socialmente comprometido
(en la crítica de lo que existe y en la creación de lo que podría ser)?
7) Soy crítica, pero no utilizo mi creatividad para enfocar mi “compulsión”. Si sucede… sucede. Mi compromiso es con la creatividad per se y el alma que la anima.

I am critic, but I do not use my creativity for focusing my “compulsion”. It if happens… it happens. My engagement is with creativity itself and the soul that is animating it.

8) Which are the five books that should be mandatory in any occidental High school?
//¿Cuáles son los cinco libros que deberían ser obligatorios en cualquier
colegio secundario de occidente?
8) Yo nunca haría obligatoria la lectura de ningún libro ni en el colegio ni a nadie.
Pero sí enfocaría la lectura después de crear un interés en las almas especialmente sobre el cuerpo humano, la naturaleza, el juego del conocer, la relaciones, el respeto y el amor por la manifestación de la Vida. (Utopía…. demasiado extenso para explicar)

I would never make “mandatory” the reading of any book at School. I ´d rather focus the teaching in order to create an interest in the souls, specially about the human body, nature, the playing of knowking, the relationship, respect and love for the manifestation of Life.(Utopia.. too extensive for being explained)

9) The “repetition” determines the norm by which the genes
assure themselves the continuity of their stirps… while
the difference signs the rupture of the repetitive
tendency… and then, the mutation does erupt.
Could it be thought that the human being´s actual state
is showing a cultural mutation or are we succumbing in a
neurosis where we can get collapsed?
//La repeticion fija la normativa por la que los genes se siente seguros de continuar la estirpe…. mientras que la diferencia señala la ruptura de la tendencia repetitiva… y surge la mutación…
Se podría pensar que el estado actual del mundo humano señala una mutación cultural o estamos sucumbiendo a una neurosis donde podemos quedarnos colapsados?
9) Creo que a los genes les importa muy poco el estado de neurosis de los humanos. En un punto estamos sucumbiendo. Pero pienso en positivo. Mutaremos.

I think that the genes are little concerned about the state of neurosis in of us, human beings. In one point, we are succumbing. But I think positively about it. We will mutate.

10) What’s your pictosophy ?
// Cuál -o qué- es tu pictosofía?
10) Mis ojos ven lo que mi alma (cerebro) percibe. No es lo que otros ven. Es lo que la luz excita en mi alma (cerebro) La sabiduría de lo que veo.. es su realidad. Pero no es lo que yo pienso de ella. Cada vez que miro una imagen “congelada” la revivo. Cada vez que la nombro la revivo. Cada vez que muero…. me silencio. Es difícil.

Mis eyes see what my soul (brain) perceives. It is not what others see. It is what light excites in my soul (brain). Wisdom of what I see…is its reality. . Each time I name it… I re-create it. Each time I die… I silence myself… It is diffcult.

11) What is it that does make sense to produce, in terms of culture, in this time?
// ¿Qué es lo que tiene sentido producir, en términos de cultura, en este tiempo?
11) Siento que el término “producir” es anti-cultural. Es un producto de un comportamiento humano, asimilado por generación que se quiere convertir en el sujeto de esa cultura…. “producir” invertir el sentido de los movimientos vitales. Me siento confusa…. por lo tanto puedo decir que para mí no tiene sentido producir nada en términos de cultura. Es invertir el proceso “causa-efecto”. Cultura es un proceso… La Vida es un proceso… producción es un evento, comienza en una intención y acaba cuando la intención ha sido cumplimentada.

I feel that the term “producing” is anti-cultural. Is a product of the human behaviour, assimilated by generations that wants to be turned into the subject of this culture. I feel confused…. so all I can say is that it has not sense for me to produce anything in a cultural term . It is as inverting the “cause-effect” process. The Culture is a process… Life is a process… The production is an event… it starts with an intention and ends when the intention has been accomplished.

12) Much has been written about our petrified/ accelerated
culture; a culture where all can be sweeped under the
banner of the aesthetic, and where we are all ‘ironic’
performers. As mimics, we consume ‘difference’; the
object as sign, but in this metonymic play of
substitutions, are we not effectively seeking a last
totemic impulse?
Deleuze dramatises a philosophy of difference- might we
not say that this too is totemic?
//Mucho se ha escrito acerca de nuestra petrificada / acelerada
cultura, una cultura en la que todo puede ser barrido bajo la
bandera de la estética, y donde todos somos intérpretes ‘irónicos’.
Como imitadores, consumimos “diferencia”, el objeto como signo,
pero en este juego metonímico de sustituciones,
no estamos efectivamente buscando un último impulso totémico?
Deleuze dramatiza una filosofía de la diferencia- no deberíamos decir
que esto también es totémico?
12) La filosofía de la diferencia no se debe confundir con la “moda”. En la gigantesca tribu urbana, ideológica, religiosa, la que sea, la diferencia se paga. El tributo se entrega a quien marca las normas… de vestir, divertirse, educarse, consumir, y el señuelo es esa diferencia… totalmente ficticia. Sin embargo… no es necesario. El tótem arraiga en la tribu. Una vida espiritual arraiga en la individualización… o auto-realización.
Si… quizás la respuesta es afirmativa.

The philosophy of the difference should not be mistaken with “fashion”. In the giantic urban tribe, ideologic, religious, or whatever it is, twe are paying for this difference. This tribute is given to the ones that are making the rules.. about, outfits, enjoyments, education, consumming etc… and the lure is this totally fictitious “difference”It is not necessary, the …. totem is rooted in the tribe. And spiritual life is rooted in the individualization.
Yes.. may be the answer is affirmative.

13) In which manner, if any, do ‘the possible’ and ‘the impossible’ interact with the ‘actual’
when seeing and image and thinking about it?
// De qué manera, si hay alguna, “lo posible” y “lo imposible” interactúan con lo “real”
al ver una imagen y pensar en ella?
13) La imagen que vemos es al mismo tiempo posible e imposible. La imagen que pensamos depende de la cualidad del pensamiento. No inter-actúan. De la misma manera_que en una moneda… la cara a o la b son la misma moneda… No inter-actúan… pero si decidimos dar un valor a una u otra escogiendo dos personas el lado para jugar con ella… entonces es distinto. Pero cuando pago, pago con la moneda completa…

The image that we are seeing is possible and impossible at the same time. The image that we are thinking about.. depends of the quality of our thinking. They do not interact. for example…. in a coin, the a and the b side are the same coin. They do not interact. .. but if we decide to give a value to one of the sides while we are playing with it… then then the result is totally dfiferent. But… when I am paying with it… I do it with the whole coin.

14) What do you consider to be the defining event of your generation? If
you don’t believe there is one, what effect do you think this lack has
on the society in which you live?
// Cuál es el evento que, para ti, mejor define tu generación? Si no
encuentras ninguno, qué efecto tiene esta carencia para la sociedad en
la que vives?
14) Mi generación? Aquí y Ahora es mi generación. Y lo que nos afecta negativamente es el “darlo todo por hecho”. Un mal entendimiento del “relativismo”- Si. El evento más importante es el “relativismo”. Pero trasladado a lo cotidiano… se transforma en una inconsciencia en la que pensamos o sentimos que esta forma de vivir es ·crecer”.. y que hemos nacido así de ricos, o así de altos, o así de “cultos” y que es de derecho “divino” el incontenido despilfarro.

My generation?. Here and Now is my generation. That which is affecting us negatively is “to give all for granted”. A bad comprehension of the “relativism”. Yes… the most important event of this era is the “relativism” But… lived in the ordinary life.. is is transformed ina sort of unconsciousness in which we feel and think yhat this way of living is “to grow” and that we have been born richj or tall or “cultivated” and that it is a “divine right” our unrefrained wasting.

15) NASA prepares a ship where they want to keep objects, works, or whatever, from different personalities
that have reached a degree of excellence. Suppose they have also chosen you… What do you give them?
// La NASA monta una nave en la que recopila objetos, obras, o lo que sea, de diversas personalidades de la especie humana
que han alcanzado el grado de excelencia. Pongamos que te han elegido a tí… ¿Que les darías?
15)Les daría una de mis creaciones Es un espejo muy grande, en el cual he reproducido una de las visiones de Hildegard Von Bingen. Lo llamo “El Huevo Cósmico” Es muy fiel al original que ilumina uno de sus libros. Creo que la imagen de las visiones de Hildegard captando la profundidad del espacio, y la cercanía de la luna y la tierra desde ella.. daría total significado al hecho de que nuestras mentes son justo esta fiel y holística reproducción del Universo. Y no les reclamaría créditos.

I would give them one of my creations. It is a very big painted mirror., in which I have reproduced one of the visions of Hildegard von Bingen. I call it “The Cosmic Egg”. I was very accurate in making it faithful to the original one which illuminates one of her books. I feel that the image Hildegard´s Visions… capting the profoundity of the space and the nearness of the moon.. and the earth from it.. would give full meaning to the fact that our minds are just this faithfull and holistic reproduction of the Universe. And I would not demand for credits.

Popularity: 1% [?]

Una opinión, respuestas o pings

  1. I would love to see ‘The Cosmic Egg!’ A fitting, enigmatic tantaliser to a poetic and holistic flow of thought!

Responder a “inter-visto: rosa cobos, yse #15”

diseño

Y SIN EMBARGO magazine on Flickr

yse en papel

También puedes tener las últimas ediciones de YSE en papel

reidio + vídeo

Temas originales compuestos por Albert Jordà y selección galáctica de vídeos que por alguna razón nos parecen interesantes.

networking

Flickr, Facebook, Twitter, MySpace, etx:

suscríbete y sé feliz

Contenidos RSS - Directo a tu lector de feeds

Escribe tu email:

donaciones

Tu colaboración nos ayuda a seguir siendo independientes. YSE.