mnεmophagıac prεydatory, jef safi: yse #23
« … Dans quel sens, dans quel sens ira-t-on ? De quel coté tout va-t-il basculer, se plier ou se déplier ? … La bouche, non pas seulement comme une zone orale superficielle, mais comme l’organe des profondeurs, comme bouche-anus, cloaque introjetant et projetant tous les morceaux ; le cerveau, non pas seulement comme organe corporel, mais comme inducteur d’une autre surface invisible, incorporelle, métaphysique où tous les événements s’inscrivent et symbolisent. C’est entre cette bouche et ce cerveau que tout passe, hésite et s’oriente. Seule la victoire du cerveau, si elle se produit, libère la bouche pour parler, la libère des aliments excrémentiels et des voix retirées, et la nourrit de toutes les paroles possibles. »
( Gilles Deleuze – Logique du sens )
« … Which way should one take ? On which side is eveything going to tumble down, to fold or unfold ? … The mouth is only a superficial oral zone but also the organ of depths, the mouth-anus, the cesspool introjecting and projecting every morsel. The brain is not only a corporeal organ but also the inductor of another invisible, incorporeal, and metaphysical surface on which all events are inscribed and symbolized. Between this mouth and this brain everything occurs, hesitates, and gets its orientation. Only the victory of the brain, if it takes place, frees the mouth to speak, frees it from excremental food and withdrawn voices, and nourishes it with every possible words. »
( Gilles Deleuze – The Logic of Sense )
« … ¿En qué sentido, en qué sentido se va a ir? ¿De qué lado va a inclinarse todo, plegarse o desplegarse? … La boca, no sólo en tanto que zona oral superficial, sino también en tanto que órgano de las profundidades, como boca-ano, cloaca que introyecta y proyecta todos los pedazos; el cerebro, no sólo en tanto que órgano corporal, sino también en tanto que inductor de otra superficie invisible, incorporal, metafísica donde todos los acontecimientos se inscriben y simbolizan. Entre esta boca y este cerebro es donde todo ocurre, duda y se orienta. Únicamente la victoria del cerebro, sí se produce, libera la boca para hablar, la libera de los alimentos excremenciales y de las voces retiradas, y la alimenta una vez con todas las palabras posibles. »
( Gilles Deleuze – Lógica del sentido )

[...]
Proposition VI
Everything, in so far as it is in itself, endeavours to persist in its own being.
Proposition VII
The endeavour, wherewith everything endeavours to persist in its own being, is nothing else but the actual essence of this thing.
Proposition VIII
The endeavour, whereby a thing endeavours to persist in its own being, involves no finite time, but an indefinite time.
Proposition IX
The mind, both in so far as it has clear and distinct ideas, and also in so far as it has confused ideas, endeavours to persist in its being for an indefinite period, and of this endeavour it is conscious.
Proof
The essence of the mind is constituted by adequate and inadequate ideas (III. iii.), therefore (III. vii.), both in so far it possesses the former, and in so far it possesses the latter, it endeavours to persist in its own being, and that for an indefinite time (III. viii.). Now as the mind (II. xxiii.) is necessarily conscious of itself through the ideas of the modifications of the body, the mind is therefore (III. vii.) conscious of its own endeavour.
Scholia
This endeavour, when referred solely to the mind, is called will, when referred to the mind and body in conjunction it is called appetite ; it is, in fact, nothing else but man’s essence, from the nature of which necessarily follow all those results which tend to its preservation ; and which man has thus been determined to perform.
Further, between appetite and desire there is no difference, except that the term desire is generally applied to men, in so far as they are conscious of their appetite, and may accordingly be thus defined : Desire is appetite with consciousness thereof. It is thus plain from what has been said, that in no case do we strive for, wish for, long for, or desire anything, because we deem it do be good, but on the other hand we deem a thing to be good, because we strive for it, wish for it, long for it, or desire it.
( Benedictus de Spinoza – Ethics – The affects )
[...]
Proposición VI
Cada cosa, en cuanto está en ella, se esfuerza por perseverar en su ser.
Proposición VII
El esfuerzo con que cada cosa se afana por perseverar en su ser, no es sino la esencia actual de la cosa misma.
Proposición VIII
El esfuerzo con que se afana cada cosa por perseverar en su ser no envuelve ningún tiempo finito, sino indefinido.
Proposición IX
La mente, tanto en la medida en que tiene ideas claras y distintas como en la medida en que las tiene confusas, se esfuerza por perseverar en su ser por una duración indefinida, y es consciente de este esfuerzo suyo.
Demostración
La esencia de la mente está constituida por ideas adecuadas e inadecuadas (III.3), y por ello (III.7) tanto en la medida en que tiene éstas como en la que tiene aquéllas, se esfuerza por perseverar en su ser; y esto por una duración indefinida. Adermás, en vista de que la mente consciente de sí misma a través de las afecciones del cuerpo, también es (III.7) consciente de su esfuerzo.
Escolio
Este esfuerzo, cuando se relaciona sólo con la mente, se llama voluntad, pero cuando se relaciona con la mente y el cuerpo al mismo tiempo, se llama apetito; el cual no es, por ende, más que la esencia misma del hombre de cuya naturaleza se desprenden necesariamente aquellas cosas que sirven a su conservación; en consecuencia, el hombre está determinado a efectuarlas. Asimismo, entre apetito y deseo no hay diferencia alguna, sino que el deseo se relaciona generalmente con los hombres, en cuanto son conscientes de su apetito, por lo cual puede definirse así: El deseo es el apetito con conciencia de sí mismo. Consta, pues, por todo esto que no nos esforzamos, queremos, apetecemos ni deseamos algo porque juzguemos que es bueno; sino que, al contrario, juzgamos que algo es bueno porque nos esforzamos por ello o lo queremos, apetecemos y deseamos.
( Benedictus de Spinoza – Ética – Afecta )

[...]
Proposition VI
Chaque chose, autant qu’il est en elle, s’efforce de persévérer dans son être.
Proposition VII
L’effort par lequel chaque chose s’efforce de persévérer dans son être n’est rien en dehors de l’essence actuelle de cette chose.
Proposition VIII
L’effort par lequel chaque chose s’efforce de persévérer dans son être n’implique pas un temps fini, mais indéfini.
Proposition IX
L’esprit, en tant qu’il a autant d’idées claires et distinctes que d’idées confuses, s’efforce de persévérer dans son être pour une certaine durée indéfinie, et est conscient de cet effort qu’il fait.
Démonstration
L’essence de l’Esprit est constitué d’idées adéquates et inadéquates (III.3), et par suite (III.7), tant en tant qu’il a les unes qu’en tant qu’il a les autres, il s’efforce de persévérer dans son être ; et ce (III.8) pour une certaine durée indéfinie. Et comme l’Esprit à travers les idées des affections du Corps est nécessairement conscient de soi, l’Esprit est donc conscient de son effort.
Scolie
Cet effort, quand on le rapporte à l’Esprit seul, s’appelle Volonté ; mais, quand on le rapporte à la fois à l’Esprit et au Corps, on le nomme Appétit ; et celui-ci n’est rien d’autre que l’essence même de l’homme, essence d’où suivent nécessairement toutes les conduites qui servent sa propre conservation ; c’est pourquoi l’homme est nécessairement déterminé à les accomplir. En outre, il n’y a aucune différence entre l’Appétit et le Désir, si ce n’est qu’en général on rapporte le Désir aux hommes en tant qu’ils sont conscients de leur appétit ; c’est pourquoi on pourrait le définir ainsi : Le Désir est l’appétit avec la conscience de l’appétit. Il ressort donc de tout cela que nous ne nous efforçons pas vers une chose, nous ne la voulons, ne la poursuivons, ni ne la désirons pas parce que nous jugeons qu’elle est bonne, mais au contraire nous ne jugeons qu’une chose est bonne que parce que nous nous efforçons vers elle, nous la voulons, la poursuivons ou la désirons.
( Baruch Spinoza – Ethique – De l’origine et de la nature des affects )
Por Jef Safi para YSE #23, to have or not to be?
Popularity: 1% [?]
////Quizás te interese:
- la máquina infernal de jef safi para ysinembargo
- casi todo listo: hoy se publica yse last/s, #29
- jef safi, du-champ-i-ssue
- co~errAnce . . , by jef safi























2 pareceres, respuestas o pings
dou_ble_you
hi jef,
ברוך שפינוזה is my subversive brother in arms… pity, my reading dis_abilities prevent me from consummating his brainy food :::::::::::::: my attention span is too miserable >>>>>>>>>>>>>>>>>>you make a better reader, for sure.
17 Abr, 2010
Responder a “mnεmophagıac prεydatory, jef safi: yse #23”