mosthaı●dεıknuεn●poıεın , jef safi: yse #24
002
Todas las clases temen esta implacable abstracción del mundo, de la cual sin embargo sus fortunas dependen. Todas las clases menos una: la clase Hacker - los despedazadores, los rastreadores de universos. Nosotros somos los Hackers, los currantes de la abstracción, a un tiempo los chapuzas y los innovadores. Producimos nuevos conceptos, nuevas percepciones, nuevas sensaciones, hackeadas a partir de datos brutos. Cualquiera que sea el código que hackeamos, sea un lenguaje de programación, un lenguaje poético, matemático o musical, curvas o colores, somos los abstractores de nuevos mundos. Que nos presentemos como investigadores o escribanos, artistas o biólogos, químicos o músicos, filósofos o programadores, cada una de estas subjetividades no es otra cosa que un fragmento de una clase que, poco a poco, se vuelve consciente de sí misma.
002
All classes fear this relentless abstraction of the world, on which their fortunes yet depend. All classes but one: the hacker class. We are the hackers of abstraction, the jobbers of abstraction, at once the botchers and the innovators. We produce new concepts, new perceptions, new sensations, hacked out of raw data. Whatever code we hack, be it programming language, poetic language, math or music, curves or colourings, we are the abstracters of new worlds. Whether we come to represent ourselves as researchers or authors, artists or biologists, chemists or musicians, philosophers or programmers, each of these subjectivities is but a fragment of a class still becoming, bit by bit, aware of itself as such.
002
Toutes les classes ont peur de l’impitoyable abstraction du monde mais dont leurs fortunes dépendent. Toutes les classes sauf une : la classe Hacker - les dépeceurs, les limiers d’univers. Nous sommes les Hackers, les tâcherons de l’abstraction, à la fois les bousilleurs et les novateurs. Nous produisons de nouveaux concepts, de nouvelles perceptions, de nouvelles sensations, hackées à partir de données brutes. Quel que soit le code que nous hackons, serait-il langage de programmation, langage poétique, mathématique ou musique, courbes ou couleurs, nous sommes les abstracteurs de nouveaux mondes. Que nous nous présentions comme des chercheurs ou des écrivains, des artistes ou des biologistes, des chimistes ou des musiciens, des philosophes ou des programmeurs, chacune de ces subjectivités n’est rien d’autre qu’un fragment de classe qui advient, peu à peu, consciente d’elle-même.
( Kenneth McKenzie Wark - Manifiesto Hacker / A Hacker Manifesto / Un Manifeste Hacke )

004
Los hackers crean la posibilidad de que nuevas cosas ingresen al mundo. No siempre cosas grandes, ni siquiera cosas buenas, sino cosas nuevas. En arte, en ciencia, en filosofía y en la cultura, en cualquier producción de conocimiento en la que se puedan recoger datos, de donde se pueda extraer información, en la que esta información pueda producir nuevas posibilidades para el mundo, hay hackers que hackean lo nuevo a partir de lo viejo. Nosotors, los hackers, creamos estos nuevos mundos, pero no los poseemos. Aquello que creamos es hipotecado por otros, para los intereses de otros, de estados y de organizaciones, que monopolizan los medios de realizar los universos que nosotros solos descubrimos. Nosotros no poseemos lo que producimos; ello nos posee a nosotros.
004
Hackers create the possibility of new things entering the world. Not always great things, or even good things, but new things. In art, in science, in philosophy and culture, in any production of knowledge where data can be gathered, where information can be extracted from it, and where in that information new possibilities for the world produced, there are hackers hacking the new out of the old. Hackers create these new worlds, yet we do not possess them. That which we create is mortgaged to others, and to the interests of others, to states and corporations who monopolise the means for making worlds we alone discover. We do not own what we produce — it owns us.
004
Les hackers créent la possibilité que des choses nouvelles s’engagent dans le monde. Pas toujours des grandes choses, ni même des bonnes choses, mais des nouvelles choses. En art, en science, en philosophie et dans la culture, dans toute production des connaissances où les données peuvent être rassemblées, d’où l’information peut être extraite, dans ce que cette information peut produire de nouvelles possibilités pour le monde, il y a des Hackers qui hackent le neuf hors du vieux. Nous, les Hackers, nous créons ces nouveaux mondes, mais nous ne les possédons pas. Ce que nous créons est hypothéqué par d’autres, pour les intérêts des autres, des états et des organisations, qui monopolisent les moyens de réaliser les univers que nous sommes seuls à découvrir. Nous ne possédons pas ce que nous produisons - cela nous possède.
( Kenneth McKenzie Wark - Manifiesto Hacker / A Hacker Manifesto / Un Manifeste Hacker )

014
Es a través de la abstracción que lo virtual se identifica, produce y libera. Lo virtual no es solamente el potencial latente en la materia, es el potencial del potencial. Hackear es producir o aplicar la abstracción a la información y exprimir la posibilidad de nuevos mundos más allá de la necesidad.
016
La abstracción es siempre una abstracción de la naturaleza, un proceso que crea un doble de la naturaleza, una segunda naturaleza, un espacio colectivo de la existencia humana en el cual la vida colectiva reside entre sus propios productos y viene a considerar natural el ambiente que produce.
389
En estos tiempos extenuados, donde incluso el aire se mezcla con ondas Hertzianas, donde todo lo profano está condicionado al signo de la profundidad, se presenta pese a todo la posibilidad de hackear las simples apariencias, y de conformarse. En este otro mundo, que todavía contiene otros.
014
It is through the abstract that the virtual is identified, produced and released. The virtual is not just the potential latent in matter, it is the potential of potential. To hack is to produce or apply the abstract to information and express the possibility of new worlds, beyond necessity.
016
Abstraction is always an abstraction of nature, a process that creates nature’s double, a second nature, a collective space of human existence in which collective life dwells among its own products and comes to take the environment it produces to be natural.
389
In this exhausted time, where even the air mixes with Hertzian waves, where the whole profane is packaged under the sign of depth, still occurs the possibility to hack in mere appearances, and to put up with. In this other world, which contains others, yet.
014
C’est par l’abstraction que le virtuel est identifié, produit et libéré. Le virtuel n’est pas seulement le potentiel latent de la matière, c’est le potentiel du potentiel. Hacker c’est produire ou appliquer l’abstraction à l’information et exprimer la possibilité de nouveaux mondes au-delà de la nécessité.
016
L’abstraction est toujours une abstraction de la nature, un processus qui crée un double de la nature, une seconde nature, un espace collectif de l’existence humaine dans lequel la vie collective demeure au milieu de ses propres produits, et en vient à considérer comme naturel l’environnement qu’elle produit.
389
En ces temps exténués, où même l’air se mêle aux ondes hertziennes, ou tout le profane est conditionné sous le signe de la profondeur, se présente malgré tout la possibilité de hacker dans de simples apparences, et de faire avec. Dans cet autre monde, qui en contient d’autres, encore.
( Kenneth McKenzie Wark - Manifiesto Hacker / A Hacker Manifesto / Un Manifeste Hacker )

Por Jef Safi para YSE #24
Traducción española por Alicia Pallas
Popularity: 4% [?]
////Quizás te interese:




















2 pareceres, respuestas o pings
RV
[Linking about]
http://www.futureofthebook.org/gamertheory2.0/
http://www.neme.org/main/291/hacker-manifesto
http://phrack.org/
http://www.textfiles.com/
http://project.cyberpunk.ru/idb/cyberpunk_manifesto.html
1 Jul, 2010
Responder a “mosthaı●dεıknuεn●poıεın , jef safi: yse #24”