Y SIN EMBARGO magazine

Avatares de la vida. Ninots de UU, Miguel Ruibal, fernandoprats, Nirvana SQ, Leonie Polah, Brancolina, Thomas Hagström, Anna Christina, Thierry Tillier, Ezequiel Ruiz

Seven years of a periodical and independent publication is perhaps both necessary and long enough a time to verify or put into practice a set of ideas, wishes and adventures. YSE closes a cycle, but doesn’t close (neither literally nor metaforically). Seguiremos, pero seremos otros.

On air: YSE #29, LAST/s.

CD 17 ysesongs: Y SIN EMBARGO magazine original music, by nevus project-albert jordà

CD 17 ysesongs: Y SIN EMBARGO magazine original music, by nevus project-albert jordà

YSE cumple cuatro (4) aniversarios y lo festeja en su lanzamiento #17, mess-up mess-age issue, con un CD de temas originales compuestos y ejecutados para la ocasión por Nevus Project/Albert Jordà -gratuito, por supuesto-. Cerca de setecientas mil descargas y tanto trabajo no deben estar del todo equivocados.

Download FULL CD (166 Mb)
Download PDF cover (9.6 mB)
Front cover JPG (2.1 Mb)
Stream (320 Kbps)

Música escrita por Albert Jordà excepto #10, Gymnopédies, nº 1, música original Eric Satie.
Letras escritas por Albert Jordà excepto #10, Son Corps Leger, de Gherasim Luca.

Albert Jordà: Sintetizadores, guitarras, bajo, voces, theremin, beats, soundscapes, efectos, ukulele, harmónica, percusión.
Benn Lawrence: Bajo en #12.
Juan Moreno: Beats en #14.
Luminita Jiorica “Lumi”: Voz en #15.
Julia Medina: Flauta en #17.
UBU WEB: Samplers en #06 y #10.
Freshwidow.com: Sampler en #16
Soundscapes #07, #08, #11, #12, #15, grabados por Albert Jordà.

Producido y arreglado por Nevus Project.
Grabado en Nevus Lab H.S., Tarragona y Reus (Spain), desde septiembre de 2004 a septiembre 2008.
Mezclado & masterizado en Nevus Lab H.S. Reus, septiembre de 2008.

Nevus Project
www.myspace.com/nevuslab

Albert Jordà
www.myspace.com/albertjorda

Dirección de arte y diseño: Estudi Prats
www.estudiprats.com

Creative Commons: BY-NC-ND

Acerca de este CD, por Albert Jordà:

01.
El tema original consistía en un loop interminable cada vez que el lector de YSE entraba a la web. Basándonos en este loop como base rítmica, ahora la pieza transcurre sobre una capa más terrenal, utilizando sonidos armónicos más crudos y analógicos para que fuera menos monótona.

*1.The original theme consisted on an interminable loop every time an YSE reader entered the web. Basing us on this loop as rhythmical base, now the piece goes by over a more earthly layer, using a more raw and analogue harmonic sounds, to make it less monotonous.

02.
Y sin embargo conserva la melodía como frase principal, apoyado esta vez sobre un riff completamente nuevo. La pieza se divide en tres partes: la primera y la última nos llevan a un lugar no definido, con una modulación tensa y variable y la segunda parte digamos que corresponde a la parte original, el estribillo.

*2. However, it keeps melody as the main phase, based this time on a completely new riff. The piece is divided in three parts: the first one and the last one lead us to an undefined place, with a tense and variable modulation and the second part, let’s say it belongs to the original theme, the chorus.

03.
Como dice el título de la canción el riff principal desarrollado al unísono por un bajo eléctrico y otro de sintetizador están copiados y pegados, cosidos a un nueva base rítmica, envueltos en una capa sintética “on the run” para elevarlos del suelo.

* 3. As the song title says, the main riff developed in unison by an electric bass and another one of a synthesizer are copied and pasted, sewed to a new rhythmic base, wrapped ‘on the run’ on a synthetic layer to raise them from the floor.

04.
Primero de los temas “-trance”, con connotaciones tecno envueltas en frases extraídas de anuncios de teletienda y de algún que otro programa de telebasura. Un pieza que a priori no nos lleva a ninguna parte pero que al final nos deja alguna que otra mora-leja.

*4. First of the ‘trance’ tracks, with techno connotations wrapped in rhythmical phrases extracted from teleshop commercials and some other teletrash program. A piece which, a priori, doesn’t take us anywhere, but leaves us some or other moral in the end.

05.
De Hannoversal a Harmonirsal. Una canción suave siguiendo un patrón de blues cointerpretada por una armónica filtrada por pedales y efectos y un piano de largo sustain.

*5. From Hannoversal to Harmonirsal. A soft song following a blues pattern, co-performed by a harmonica, filtered by effects and pedals, and a long sustained piano.

06.
Podemos estar cómodos y sonreír en un entorno confortable como éste. Al igual que la primera canción, conserva el loop original aunque la melodía se ha visto reforzada por más sintes y guitarras eléctricas. Contiene sampler de "Zzzzz" de Ron Padgett, del LP Sugar, Alcohol. & Meat, Giorno Poetry Systems Institute GPS-018-019, 1980. Agradecimientos a UbuWeb.

*6. We can feel comfortable and smile in such a cosy environment as this one. Like the first song, it keeps the original loop, although the melody has been forced by more electric guitars and synthesis. It contains a Ron Padgett ‘Zzzzz’ sampler, from the Sugar LP, Alcohol & Meat, Giorno Poetry Systems Institute GPS-018-019, 1980. Special thanks to UbuWeb.

07.
El único tema del disco en que todos los ingredientes son acústicos. Nos introducimos en un mercado de una ciudad cualquiera, escuchamos de fondo el tema original y luego como si allí mismo pasara, encontramos guitarristas y percusionistas. Jota de vacindade es un guiño a Chega de Saudade.

*7. The only track from the record in which all the ingredients are acoustic. We got into a market from an ordinary city, listened to original theme as background and then, as it was happening right there, we found guitarists and percussionists. Jota de vacindade is a wink to Chega de Saudade.

08.
El desorden sonoro agrupado y repartido en fragmentos cortos que entran y salen sobre una base rítmicamente monótona pero que la lleva en brazos. Los sonidos están captados en distintos establecimientos comerciales.

*8. Sound disorder grouped and scattered in short fragments coming in and out over a rhythmically monotonous base which carries them in her arms. Sounds are captured on different commercial establishments.

09.
Un leitmotiv musical llevado acabo por un piano y acompañado por una guitarra y un vocoder. Aunque se repite constantemente, se supone que no cansa al oyente.

* 9. A musical leitmotiv carried out by a piano accompanied by a guitar and a vocoder. Even if it’s constantly repeated, it’s supposed not to tire the listener out.

10.
Esta pieza se compone de tres partes: (la primera) el poema Ghérasim Luca, (la segunda) la versión para guitarra de Erik Satie Gymnopedie Nº 1 y (la tercera) el theremin, que une a las dos anteriores. Las vidas del poeta rumano Ghérasim Luca y de Satie parecían estar predestinadas. De ahí la unión en este tema. Contiene sampler de Erik Satie – Gymnopedie_No1 (Pièces pour Guitare, Played by Pierre Laniau EMI, 1982) / Ghérasim Luca – Son Corps Leger (Ghérasim Luca, 1913 – 1994. La Fin Du Monde, 1969, In Parallpomenes, Paris). Agradecimientos a UbuWeb.

*10. This piece consists of three parts: (the first one) the poem Ghérasim Luca (the second one) the guitar version of Erik Satie Gymnopedie Nº1 and (the third one) the theremin, which links the previous two. Ghérasim Luca and Satie’s lives seemed to be predestined. Hence the union on this track. It contains Erik Satie – Gymnopedie_No1 (Pièces pour Guitare, Played by Pierre Laniau EMI, 1982) / Ghérasim Luca – Son Corps Leger (Ghérasim Luca, 1913 – 1994. La Fin Du Monde, 1969, In Parallpomenes, Paris) samplers. Special thanks to UbuWeb.

11.
Escrita originalmente en 1996, reescrita para la ocasión en 2007 y regrabada ahora. Describe el momento en que cuando mejor estamos, desearíamos congelar el tiempo y que nunca finalizase.

*11. Originally written on 1996, re-written for the occasion on 2007 and re-recorded now. It describes the moment in which we feel at our best, wishing to freeze time and make it last forever.

12.
Sencilla melodía de suave ejecución que contrasta con algún que otro ruido de la calle -pero que al fin y al cabo habitan dentro del mismo hábitat-. La casa abierta a la calle, la calle abierta al hogar. Un feedback en el cual nos hemos acostumbrado a convivir.
Benn Lawrence: bajo.

*12. Simple melody of soft performance contrasting with some street noise –but which, in the end, inhabit the same habitat- The house opened to the street, the street opened to our homes. A feedback in which we’ve got used to live in.
Bass: Ben Lawrence.

13.
Segundo de los temas “-trance”. En este caso, con un guiño a J.S. Bach pero transformándolo en una continua y pesada repetición capaz de odiar la construcción musical como si de música máquina se tratase.

*13. Second of the ‘trance’ tracks. In this case, giving a wink to J.S. Bach but transforming it on a continuous and heavy repetition, able to hate musical construction as if it was machine music.

14.
Acumulación. Bytes, beats, números y todo tipo de datos manipulados en tiempo real. El tema cabalga en un elegante riff de bajo sintetizado.
Juan Moreno: beats.

*14. Accumulation. Bytes, beats, numbers and all sort of real time manipulated data. The theme rides on a fancy synthesized bass riff.
Beats: Juan Moreno.

15.
Voces entrando y saliendo en distintos idiomas. Una va contando del uno al quince en castellano y rumano. Esta voz aparece puntualmente cada ocho compases.
Luminita Jiorica "Lumi": voz

*15. Voices coming in and out in different languages. One counts from one to fifteen in Spanish and Rumanian. This voice punctually appears every eight compasses.
Voice: Luminita Jiorica ‘Lumi’

16.
Canción un tanto shoegazing, cargada de espesas capas de guitarra y teclados envolventes, asciende a medida que va avanzando. Un crescendo cada vez más ruidoso e impenetrable. El tema es introducido por el propio Marcel Duchamp. Se agradece.

*16. A bit shoe-gazing song, loaded of thick guitar layers and surrounding keyboards, ascends while m forward. A more and more noisier and impenetrable crescendo. The theme is introduced by Marcel Duchamp himself. We are grateful.

17.
Para esta entrega de Y SIN EMBARGO, hemos vuelto a la calma. Bueno, a la calma tensa. Música repetitiva, minimalista llevada a cabo por una flauta y acompañada -como no podía ser menos-por molestos sonidos contemporáneos luchando para llevarse la mejor posición en panorámica y profundidad.
Julia Medina: flauta.

*17. For this Y SIN EMBARGO issue, we’ve calmed ourselves down. Well, with a tense calm. Repetitive minimalistic music, carried out by a flute accompanied –couldn’t be less- by disturbing contemporary sounds fighting to take the best position in perspective and depth.
Flute: Julia Medina.

Popularity: 1% [?]

227 pareceres, respuestas o pings

  1. Mara

    Una música que nos hace despegar y nos deja volar por/en cada texto

    Gracias

    M

  2. Nirvana SQ

    Uy uy uy! Qué rico! Me gusta mucho esto de la música incluida…
    Feliz cumpleaños YSE!

    ^Picando el PLAY^

  3. fp

    Pique y comente.

  4. Mx lapitonisa

    Un placer para los sentidos

    M

  5. Apa, Mara.

  6. Mx lapitonisa

    Me gusta mucho Harmonisal!

    Muchisimooooooooooo

    M

  7. Oxpeena

    Re-Fino !

  8. yanomano128

    FP : tu eres un magico !!!

    YANO.
    greetings from berlin

  9. vali_o

    Oh, some weekend work :((((( ~

  10. matias.pardo001

    muy bueno !!! bravo bravo buen trabajo

  11. esanatha

    Thanks for sharing this music. Great creation, really excellent !

  12. Edy

    EXELENTE!!! …. LA MUSICA SE DISFRUTA GRACIAS

  13. nevus

    Muchas gracias. El placer es nuestro y lo disfrutamos con todos vosotros.

  14. brancollina

    very good

  15. RV

    Un Gran Disco.

    Luego de escucharlo repetidas veces
    puedo decir que a más escuchas, más gusto.
    Permite descubrir detalles, enfoques, IDEAS.
    (( un disco que resiste ‘explicaciones’ ))

    y temas que además se bailan!

    En fin. Felicitaciones,
    hacía rato que no me topaba
    con un disco así de interesante.

  16. xel.

    acabo de escucharlo y aterrizar.
    buen viaje

  17. El Chacho Kikoyo

    Hijo de verdad no paras, yo aún solo me he leido la mitad de YSE… me llevas con la lengua fuera.

    Gracias por la música!

  18. Orejas listas (sí, es un juego de palabras).

  19. Hey Buddy, it’s good to see a site covering such a selection of topics. Love your games especially…..good luck for the site’s future!

  1. PAPA:NOES - 29 Sep, 2008
  2. PAPA:NOES - 11 Oct, 2008
  3. Cool Download images : - 31 Mar, 2011
  4. Scratch : - 31 Mar, 2011
  5. Nice Download photos : - 31 Mar, 2011
  6. Bio Spira? - 21 Ene, 2014

Responder a “CD 17 ysesongs: Y SIN EMBARGO magazine original music, by nevus project-albert jordà”

diseño

Y SIN EMBARGO magazine on Flickr

yse en papel

También puedes tener las últimas ediciones de YSE en papel

reidio + vídeo

Temas originales compuestos por Albert Jordà y selección galáctica de vídeos que por alguna razón nos parecen interesantes.

networking

Flickr, Facebook, Twitter, MySpace, etx:

suscríbete y sé feliz

Contenidos RSS - Directo a tu lector de feeds

Escribe tu email:

donaciones

Tu colaboración nos ayuda a seguir siendo independientes. YSE.